А вы что же, труженик? -- Да уж известно, не бэтмен!
Ёнгук, прошу, скажи что мне привиделись твои дрэды. Зело, стань скорее легальным. Химчан, мне нравится твой красный сутенерский костюм. Чоноп. Да. Позвони мне? Ендже, Дехен, нет. Вам нужно постараться, чтобы нуна обратила на вас внимание. Может быть стоит активнее делать это как Рэйн танцевать бедрами на припеве?
А вы что же, труженик? -- Да уж известно, не бэтмен!
一分耕耘,一分收穫 : a chinese idiom. its literal translation is "if one does not plow, there will be no harvest". in shorter terms, it means "no pain no gain."
А вы что же, труженик? -- Да уж известно, не бэтмен!
•
You keep on talking but it makes no sense at all You try to fake it but you're breaking every rule Right from the start you've always made me feel a fool The guilt you hide will come between us after all